TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:41:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第四十九 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tứ thập cửu     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中菩薩地第十五第三持究竟 bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ đệ tam trì cứu cánh 瑜伽處地品第三 du già xứ địa phẩm đệ tam 如前所說十三住中。 như tiền sở thuyết thập tam trụ trung 。 應知隨彼建立七地前之六種唯菩薩地。第七一種菩薩。如來。 ứng tri tùy bỉ kiến lập thất địa tiền chi lục chủng duy  Bồ Tát địa 。đệ thất nhất chủng Bồ Tát 。Như Lai 。 雜立為地。何等為七。一種性地。 tạp lập vi/vì/vị địa 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。nhất chủng tánh địa 。 二勝解行地。三淨勝意樂地四行正行地。 nhị thắng giải hạnh địa 。tam tịnh thắng ý lạc địa tứ hạnh/hành/hàng chánh hạnh địa 。 五決定地。六決定行地。七到究竟地。 ngũ quyết định địa 。lục quyết định hạnh/hành/hàng địa 。thất đáo cứu cánh địa 。 如是七種菩薩地中。最後一種名為雜地。 như thị thất chủng  Bồ Tát địa trung 。tối hậu nhất chủng danh vi tạp địa 。 前種姓住名種性地。勝解行住名勝解行地。 tiền chủng tính trụ danh chủng tánh địa 。thắng giải hạnh/hành/hàng trụ/trú danh thắng giải hạnh địa 。 極歡喜住名淨勝意樂地。增上戒住。增上心住。 cực hoan hỉ trụ danh tịnh thắng ý lạc địa 。tăng thượng giới trụ 。tăng thượng tâm trụ 。 三種增上慧住。有加行有功用無相住。名行正行地。 tam chủng tăng thượng tuệ trụ 。hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng vô tướng trụ/trú 。danh hạnh/hành/hàng chánh hạnh địa 。 無加行無功用無相住名決定地。 vô gia hạnh/hành/hàng vô công dụng vô tướng trụ/trú danh quyết định địa 。 此地菩薩墮在第三決定中。故無礙解住名決定行地。 thử địa Bồ Tát đọa tại đệ tam quyết định trung 。cố vô ngại giải trụ danh quyết định hạnh/hành/hàng địa 。 最上成滿菩薩住。及如來住。名到究竟地。 Tối Thượng Thành Mãn Bồ-Tát Trụ 。cập Như Lai trụ 。danh đáo cứu cánh địa 。 如來住地於後建立佛法品中。當廣演說。 Như Lai trụ địa ư hậu kiến lập Phật Pháp phẩm trung 。đương quảng diễn thuyết 。  問菩薩從勝解行地。隨入淨勝意樂地時。  vấn Bồ Tát tùng thắng giải hạnh địa 。tùy nhập tịnh thắng ý lạc địa thời 。 云何超過諸惡趣等。 vân hà siêu quá chư ác thú đẳng 。 答是諸菩薩依止世間清淨靜慮。於勝解行地已善積集菩提資糧。 đáp thị chư Bồ-tát y chỉ thế gian thanh tịnh tĩnh lự 。ư thắng giải hạnh địa dĩ thiện tích tập Bồ-đề tư lương 。 於如前說百一十苦諸有情類。 ư như tiền thuyết bách nhất thập khổ chư hữu tình loại 。 修習哀愍無餘思惟。由此修習為因緣故。 tu tập ai mẩn vô dư tư tánh 。do thử tu tập vi/vì/vị nhân duyên cố 。 於彼色類諸有情所。得哀愍意樂及悲意樂。 ư bỉ sắc loại chư hữu tình sở 。đắc ai mẩn ý lạc cập bi ý lạc 。 由是因緣為利惡趣諸有情故。誓居惡趣如己舍宅。 do thị nhân duyên vi/vì/vị lợi ác thú chư hữu tình cố 。thệ cư ác thú như kỷ xá trạch 。 作是誓言。我若唯住如是處所。 tác thị thệ ngôn 。ngã nhược/nhã duy trụ như thị xứ sở 。 能證無上正等菩提。亦能忍受。為除一切有情苦故。 năng chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。diệc năng nhẫn thọ 。vi/vì/vị trừ nhất thiết hữu tình khổ cố 。 一切有情諸惡趣業。以淨意樂。 nhất thiết hữu tình chư ác thú nghiệp 。dĩ tịnh ý lạc 。 悉願自身代彼領受苦異熟果。 tất nguyện tự thân đại bỉ lĩnh thọ khổ dị thục quả 。 為令畢竟一切惡業永不現行一切善業常現行故心發正願。 vi/vì/vị lệnh tất cánh nhất thiết ác nghiệp vĩnh bất hiện hành nhất thiết thiện nghiệp thường hiện hành cố tâm phát chánh nguyện 。 彼由修習如是世間清淨靜慮悲願力故。 bỉ do tu tập như thị thế gian thanh tịnh tĩnh lự bi nguyện lực cố 。 一切惡趣諸煩惱品所有麁重。 nhất thiết ác thú chư phiền não phẩm sở hữu thô trọng 。 於自所依皆得除遣。由此斷故菩薩不久獲得轉依。 ư tự sở y giai đắc trừ khiển 。do thử đoạn cố Bồ Tát bất cửu hoạch đắc chuyển y 。 於諸惡趣所有惡業畢竟不作。 ư chư ác thú sở hữu ác nghiệp tất cánh bất tác 。 於諸惡趣決定不往。齊此菩薩說名超過一切惡趣。 ư chư ác thú quyết định bất vãng 。tề thử Bồ-tát thuyết danh siêu quá nhất thiết ác thú 。 亦名超過勝解行地。亦名已入淨勝意樂地。 diệc danh siêu quá thắng giải hạnh địa 。diệc danh dĩ nhập tịnh thắng ý lạc địa 。 如前住品所說信等。能淨修治諸住十法。 như tiền trụ phẩm sở thuyết tín đẳng 。năng tịnh tu trì chư trụ thập pháp 。 今於此中當知亦能淨修治地。 kim ư thử trung đương tri diệc năng tịnh tu trì địa 。 如是十法所有安立。所治能治略義次第皆應了知。 như thị thập pháp sở hữu an lập 。sở trì năng trì lược nghĩa thứ đệ giai ưng liễu tri 。  謂彼十種淨修地法能對治。  vị bỉ thập chủng tịnh tu địa Pháp năng đối trì 。 彼所對治法故得安立。何等為十。謂一切種全未發心。 bỉ sở đối trì pháp cố đắc an lập 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。vị nhất thiết chủng toàn vị phát tâm 。 全未受持菩薩學處。是名為信所對治法。 toàn vị thọ trì Bồ-tát học xứ/xử 。thị danh vi/vì/vị tín sở đối trì Pháp 。 對治彼故安立於信。於諸有情有損害心。 đối trì bỉ cố an lập ư tín 。ư chư hữu tình hữu tổn hại tâm 。 是名為悲所對治法。對治彼故安立於悲。 thị danh vi/vì/vị bi sở đối trì pháp 。đối trì bỉ cố an lập ư bi 。 於諸有情。有瞋恚心。是名為慈所對治法。 ư chư hữu tình 。hữu sân khuể tâm 。thị danh vi/vì/vị từ sở đối trì Pháp 。 對治彼故安立於慈。於身命財有所顧戀。 đối trì bỉ cố an lập ư từ 。ư thân mạng tài hữu sở cố luyến 。 是名為捨所對治法。對治彼故安立於捨。 thị danh vi/vì/vị xả sở đối trì Pháp 。đối trì bỉ cố an lập ư xả 。 於諸有情悕求報恩。 ư chư hữu tình hy cầu báo ân 。 見彼邪行貪著利養多有所作。是無厭倦所對治法。 kiến bỉ tà hành tham trước lợi dưỡng đa hữu sở tác 。thị vô yếm quyện sở đối trì Pháp 。 對治彼故安立無倦。無有方便善巧加行。 đối trì bỉ cố an lập vô quyện 。vô hữu phương tiện thiện xảo gia hạnh/hành/hàng 。 是善知論所對治法。對治彼故立善知論。性不柔和。 thị thiện tri luận sở đối trì pháp 。đối trì bỉ cố lập thiện tri luận 。tánh bất nhu hòa 。 不於他心隨順而轉。 bất ư tha tâm tùy thuận nhi chuyển 。 是名善知一切世間所對治法。對治彼故安立善知一切世間。 thị danh thiện tri nhất thiết thế gian sở đối trì pháp 。đối trì bỉ cố an lập thiện tri nhất thiết thế gian 。 於修善法放逸懈怠。是名慚愧所對治法。 ư tu thiện Pháp phóng dật giải đãi 。thị danh tàm quý sở đối trì pháp 。 對治彼故安立慚愧。 đối trì bỉ cố an lập tàm quý 。 於其長時種種猛利無間無斷生死大苦。深生怯弱。 ư kỳ trường/trưởng thời chủng chủng mãnh lợi Vô gián vô đoạn sanh tử đại khổ 。thâm sanh khiếp nhược 。 當知是名堅力持性所對治法。對治彼故所以安立堅力持性。 đương tri thị danh kiên lực trì tánh sở đối trì pháp 。đối trì bỉ cố sở dĩ an lập kiên lực trì tánh 。 於大師所猶豫疑惑。 ư Đại sư sở do dự nghi hoặc 。 當知是名供養如來所對治法。 đương tri thị danh cúng dường Như Lai sở đối trì pháp 。 對治彼故所以安立供養如來如是且說所治能治安立十法。 đối trì bỉ cố sở dĩ an lập cúng dường Như Lai như thị thả thuyết sở trì năng trì an lập thập pháp 。  云何復名如是略義。謂此十法略顯二義。  vân hà phục danh như thị lược nghĩa 。vị thử thập pháp lược hiển nhị nghĩa 。 一者顯示意樂清淨。二者顯示加行清淨。 nhất giả hiển thị ý lạc thanh tịnh 。nhị giả hiển thị gia hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。 當知前三顯示菩薩意樂清淨。 đương tri tiền tam hiển thị Bồ Tát ý lạc thanh tịnh 。 其餘七種顯示菩薩加行清淨。 如是十法次第云何。 kỳ dư thất chủng hiển thị Bồ Tát gia hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。 như thị thập pháp thứ đệ vân hà 。 謂諸菩薩於大菩提先深淨信。 vị chư Bồ-tát ư Đại bồ-đề tiên thâm tịnh tín 。 次於有苦諸有情類發起悲愍。起悲愍時如是誓願。 thứ ư hữu khổ chư hữu tình loại phát khởi bi mẫn 。khởi bi mẫn thời như thị thệ nguyện 。 我應拔濟一切有情令其安樂。而起慈心。 ngã ưng bạt tế nhất thiết hữu tình lệnh kỳ an lạc 。nhi khởi từ tâm 。 起慈心已一切能捨於身命財。無所顧戀。 khởi từ tâm dĩ nhất thiết năng xả ư thân mạng tài 。vô sở cố luyến 。 無顧戀已即為彼義精勤加行無有厭倦。 vô cố luyến dĩ tức vi/vì/vị bỉ nghĩa tinh cần gia hạnh/hành/hàng vô hữu yếm quyện 。 無厭倦已善知諸論。善知論已如世間轉。 vô yếm quyện dĩ thiện tri chư luận 。thiện tri luận dĩ như thế gian chuyển 。 即如是知知世間已。若自煩惱率爾現行深生慚愧。 tức như thị tri tri thế gian dĩ 。nhược/nhã tự phiền não suất nhĩ hiện hành thâm sanh tàm quý 。 生慚愧已不隨煩惱自在而行。 sanh tàm quý dĩ bất tùy phiền não tự tại nhi hạnh/hành/hàng 。 便能獲得堅力持性。由正獲得堅力持性。 tiện năng hoạch đắc kiên lực trì tánh 。do chánh hoạch đắc kiên lực trì tánh 。 於正加行能無退轉。無量善法運運增長。 ư chánh gia hạnh/hành/hàng năng vô thoái chuyển 。vô lượng thiện Pháp vận vận tăng trưởng 。 能於如來奉獻上妙正行供養財敬供養。 năng ư Như Lai phụng hiến thượng diệu chánh hạnh cúng dường tài kính cúng dường 。 是故最後供養如來。是名十法次第修證。 thị cố tối hậu cúng dường Như Lai 。thị danh thập pháp thứ đệ tu chứng 。 當知如是十種善法。於一切地能淨修治。 đương tri như thị thập chủng thiện Pháp 。ư nhất thiết địa năng tịnh tu trì 。    本地分中菩薩地第十五第三持究竟    bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ đệ tam trì cứu cánh    瑜伽處行品第四    du già xứ hạnh/hành/hàng phẩm đệ tứ 菩薩始從勝解行地。乃至最後到究竟地。 Bồ Tát thủy tòng thắng giải hạnh địa 。nãi chí tối hậu đáo cứu cánh địa 。 於此一切菩薩地中。當知略有四菩薩行。 ư thử nhất thiết  Bồ Tát địa trung 。đương tri lược hữu tứ Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 何等為四。一者波羅蜜多行。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả Ba-la-mật-đa hạnh/hành/hàng 。 二者菩提分法行。三者神通行。四者成熟有情行。 nhị giả   Bồ-đề phần Pháp hành 。tam giả thần thông hạnh/hành/hàng 。tứ giả thành thục hữu tình hạnh/hành/hàng 。  前說六種波羅蜜多。及方便善巧波羅蜜多。  tiền thuyết lục chủng Ba-la-mật đa 。cập Phương Tiện Thiện Xảo Ba-La-Mật Đa 。 願波羅蜜多。力波羅蜜多。智波羅蜜多。 nguyện Ba-la-mật-đa 。lực Ba-la-mật-đa 。trí Ba-la-mật-đa 。 如是十種波羅蜜多。總名波羅蜜多行。 như thị thập chủng Ba-la-mật-đa 。tổng danh Ba-la-mật-đa hạnh/hành/hàng 。 如前所說十二行相方便善巧。 như tiền sở thuyết thập nhị hành tướng phương tiện thiện xảo 。 當知說名方便善巧波羅蜜多。如前所說五種大願。 đương tri thuyết danh Phương Tiện Thiện Xảo Ba-La-Mật Đa 。như tiền sở thuyết ngũ chủng đại nguyện 。 當知名願波羅蜜多。所有十力加行清淨。 đương tri danh nguyện Ba-la-mật-đa 。sở hữu thập lực gia hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。 當知名力波羅蜜多。於一切法如實安立清淨妙智。 đương tri danh lực Ba-la-mật-đa 。ư nhất thiết Pháp như thật an lập thanh tịnh diệu trí 。 當知名智波羅蜜多。今於此中能取勝義。 đương tri danh trí Ba-la-mật-đa 。kim ư thử trung năng thủ thắng nghĩa 。 無分別轉清淨妙慧。當知名慧波羅蜜多。 vô phân biệt chuyển thanh tịnh diệu tuệ 。đương tri danh tuệ Ba-la-mật đa 。 能取世俗有分別轉清淨妙智。 năng thủ thế tục hữu phân biệt chuyển thanh tịnh diệu trí 。 當知名智波羅蜜多。如是名為二種差別。復有異門。 đương tri danh trí Ba-la-mật-đa 。như thị danh vi/vì/vị nhị chủng sái biệt 。phục hữu dị môn 。 謂無量智。當知說名方便善巧波羅蜜多。 vị vô lượng trí 。đương tri thuyết danh Phương Tiện Thiện Xảo Ba-La-Mật Đa 。 悕求後後智殊勝性。當知名願波羅蜜多。 Hy Cầu Hậu Hậu Trí Thù Thắng Tánh 。đương tri danh nguyện Ba-la-mật-đa 。 一切魔怨不壞道性。當知名力波羅蜜多。 nhất thiết ma oán bất hoại đạo tánh 。đương tri danh lực Ba-la-mật-đa 。 如實覺了所知境性。 當知名智波羅蜜多。 như thật giác liễu sở tri cảnh tánh 。 đương tri danh trí Ba-la-mật-đa 。 四念住等所有一切三十七種菩提分法。 tứ niệm trụ đẳng sở hữu nhất thiết tam thập thất chủng   Bồ-đề phần Pháp 。 四種尋思四如實智。皆如前說。 tứ chủng tầm tư tứ như thật trí 。giai như tiền thuyết 。 總名菩薩菩提分法行。 tổng danh Bồ Tát   Bồ-đề phần Pháp hành 。  如前所說威力品中菩薩所有六種神通。是名神通行。 如前所說二種無量。  như tiền sở thuyết uy lực phẩm trung Bồ Tát sở hữu lục chủng thần thông 。thị danh thần thông hạnh/hành/hàng 。 như tiền sở thuyết nhị chủng vô lượng 。 一所調伏界無量。二調伏方便界無量。 nhất sở điều phục giới vô lượng 。nhị điều phục phương tiện giới vô lượng 。 及成熟品中所說。一切成熟有情。 cập thành thục phẩm trung sở thuyết 。nhất thiết thành thục hữu tình 。 總名菩薩成熟有情行。如是四種菩薩妙行。 tổng danh Bồ Tát thành thục hữu tình hạnh/hành/hàng 。như thị tứ chủng Bồ Tát diệu hạnh/hành/hàng 。 當知普攝一切菩薩所行善行。 đương tri phổ nhiếp nhất thiết Bồ Tát sở hạnh thiện hạnh/hành/hàng 。 應知此中施等十法。經三大劫阿僧企耶。 ứng tri thử trung thí đẳng thập pháp 。Kinh tam đại kiếp A tăng xí da 。 長時修習乃圓證。故自性清淨體殊勝。 trường/trưởng thời tu tập nãi viên chứng 。cố tự tánh thanh tịnh thể thù thắng 。 故過餘一切世間聲聞獨覺善根。攝受最勝菩提果。 cố quá/qua dư nhất thiết thế gian thanh văn độc giác thiện căn 。nhiếp thọ tối thắng Bồ-đề quả 。 故如是十法最極長時乃能圓證。 cố như thị thập pháp tối cực trường/trưởng thời nãi năng viên chứng 。 自性最極清淨殊勝。能得最極菩提妙果。 tự tánh tối cực thanh tịnh thù thắng 。năng đắc tối cực Bồ-đề diệu quả 。 是故說名波羅蜜多。 thị cố thuyết danh Ba-la-mật-đa 。 應知如是波羅蜜多。由三因緣次第建立。 ứng tri như thị Ba-la-mật-đa 。do tam nhân duyên thứ đệ kiến lập 。 何等為三。一由對治故。二由生起故。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất do đối trì cố 。nhị do sanh khởi cố 。 三由異熟果故。 tam do dị thục quả cố 。 云何如是波羅蜜多由對治故次第建立。謂慳惡行。 vân hà như thị Ba-la-mật-đa do đối trì cố thứ đệ kiến lập 。vị xan ác hành 。 於諸有情怨恨逼惱懈怠散亂闇鈍愚癡。如是六法能障菩提。 ư chư hữu tình oán hận bức não giải đãi tán loạn ám độn ngu si 。như thị lục pháp năng chướng Bồ-đề 。 施等六法能為對治。 thí đẳng lục pháp năng vi/vì/vị đối trì 。 如其所應建立六種波羅蜜多。當知所餘波羅蜜多即此所攝。 như kỳ sở ưng kiến lập lục chủng Ba-la-mật đa 。đương tri sở dư Ba-la-mật-đa tức thử sở nhiếp 。 如是名為由對治故次第建立。 như thị danh vi/vì/vị do đối trì cố thứ đệ kiến lập 。 云何如是波羅蜜多由生起故次第建立。 vân hà như thị Ba-la-mật-đa do sanh khởi cố thứ đệ kiến lập 。 謂諸菩薩先於財位無所顧戀。棄家諸欲受淨尸羅。 vị chư Bồ-tát tiên ư tài vị vô sở cố luyến 。khí gia chư dục thọ tịnh thi la 。 敬重戒故能忍他惱不惱於他。 kính trọng giới cố năng nhẫn tha não bất não ư tha 。 受持淨戒修習忍已。戒淨無動無間無斷。 thọ trì tịnh giới tu tập nhẫn dĩ 。giới tịnh vô động Vô gián vô đoạn 。 於諸善品勤修加行。 ư chư thiện phẩm cần tu gia hạnh/hành/hàng 。 如是修習勤精進故離諸放逸。能觸妙善心一境性。 như thị tu tập cần tinh tấn cố ly chư phóng dật 。năng xúc diệu thiện tâm nhất cảnh tánh 。 心得定故如實了知。觀見一切所知境界。 tâm đắc định cố như thật liễu tri 。quán kiến nhất thiết sở tri cảnh giới 。 當知是名由生起故次第建立。 đương tri thị danh do sanh khởi cố thứ đệ kiến lập 。 云何如是波羅蜜多由異熟果次第建立。 vân hà như thị Ba-la-mật-đa do dị thục quả thứ đệ kiến lập 。 謂諸菩薩於現法中精勤修學施等善法。由是因緣於當來世。 vị chư Bồ-tát ư hiện pháp trung tinh cần tu học thí đẳng thiện Pháp 。do thị nhân duyên ư đương lai thế 。 獲得種種外妙珍財無不圓滿。 hoạch đắc chủng chủng ngoại diệu trân tài vô bất viên mãn 。 當知是施波羅蜜多因力所作。獲得內五自體圓滿。 đương tri thị thí Ba-la-mật đa nhân lực sở tác 。hoạch đắc nội ngũ tự thể viên mãn 。 是餘戒等波羅蜜多因力所作。云何內五自體圓滿。 thị dư giới đẳng Ba-la-mật-đa nhân lực sở tác 。vân hà nội ngũ tự thể viên mãn 。 謂善趣攝若天若人。於餘有情壽等殊勝。 vị thiện thú nhiếp nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。ư dư hữu tình thọ đẳng thù thắng 。 當知是名第一圓滿。若有俱生。 đương tri thị danh đệ nhất viên mãn 。nhược hữu câu sanh 。 於善加行常無厭倦。堪忍他惱不樂惱他。 ư thiện gia hạnh/hành/hàng thường vô yếm quyện 。kham nhẫn tha não bất lạc/nhạc não tha 。 當知是名第二圓滿。若有俱生。 đương tri thị danh đệ nhị viên mãn 。nhược hữu câu sanh 。 普於一切所作事業堅固勇猛。當知是名第三圓滿。若有俱生。 phổ ư nhất thiết sở tác sự nghiệp kiên cố dũng mãnh 。đương tri thị danh đệ tam viên mãn 。nhược hữu câu sanh 。 性薄塵穢於其自心能自在轉。 tánh bạc trần uế ư kỳ tự tâm năng tự tại chuyển 。 心有堪能於一切義速證通慧。當知是名第四圓滿。 tâm hữu kham năng ư nhất thiết nghĩa tốc chứng thông tuệ 。đương tri thị danh đệ tứ viên mãn 。 若有俱生。於一切義其慧廣大聰敏捷利。 nhược hữu câu sanh 。ư nhất thiết nghĩa kỳ tuệ quảng đại thông mẫn tiệp lợi 。 當知是名第五圓滿。 đương tri thị danh đệ ngũ viên mãn 。 應知是名由異熟果如是六種波羅蜜多次第建立。 ứng tri thị danh do dị thục quả như thị lục chủng Ba-la-mật đa thứ đệ kiến lập 。  由前四種波羅蜜多資糧自性眷屬守護。  do tiền tứ chủng Ba-la-mật-đa tư lương tự tánh quyến thuộc thủ hộ 。 當知圓滿修諸菩薩增上戒學。由其靜慮波羅蜜多。 đương tri viên mãn tu chư Bồ-tát tăng thượng giới học 。do kỳ tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 當知圓滿修諸菩薩增上心學。由其般若波羅蜜多。 đương tri viên mãn tu chư Bồ-tát tăng thượng tâm học 。do kỳ Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 當知圓滿修諸菩薩增上慧學。 đương tri viên mãn tu chư Bồ-tát tăng thượng tuệ học 。 過此三上更無菩薩學道可得。 quá/qua thử tam thượng cánh vô Bồ-tát học đạo khả đắc 。 是故此三普攝一切菩薩學道。由此建立波羅蜜多。唯有六種。 thị cố thử tam phổ nhiếp nhất thiết Bồ-tát học đạo 。do thử kiến lập Ba-la-mật-đa 。duy hữu lục chủng 。 除此無有若過若增。 Trừ Thử Vô Hữu Nhược Quá Nhược Tăng 。 又諸菩薩略有四種所應作事。 hựu chư Bồ-tát lược hữu tứ chủng sở ưng tác sự 。 由是普攝一切所作。何等為四。 do thị phổ nhiếp nhất thiết sở tác 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者為證菩提修諸善行。二者由此為先達真實義。 nhất giả vi/vì/vị chứng Bồ-đề tu chư thiện hạnh/hành/hàng 。nhị giả do thử vi/vì/vị tiên đạt chân thật nghĩa 。 三者圓證威力。四者成熟有情。如是四種菩薩所作。 tam giả viên chứng uy lực 。tứ giả thành thục hữu tình 。như thị tứ chủng Bồ Tát sở tác 。 當知是先所說四行。如其次第所為所立。 đương tri thị tiên sở thuyết tứ hạnh/hành/hàng 。như kỳ thứ đệ sở vi/vì/vị sở lập 。 是故過此更不建立有諸餘行。 thị cố quá/qua thử cánh bất kiến lập hữu chư dư hạnh/hành/hàng 。    本地分中菩薩地第十五第三持究竟    bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ đệ tam trì cứu cánh    瑜伽處建立品第五之一    du già xứ kiến lập phẩm đệ ngũ chi nhất 依如來住。及依如來到究竟地。 y Như Lai trụ 。cập y Như Lai đáo cứu cánh địa 。 諸佛世尊有百四十不共佛法。 chư Phật Thế tôn hữu Bách Tứ Thập Bất Cộng Phật Pháp 。 謂諸如來三十二大丈夫相。八十隨好。四一切種清淨。十力。 vị chư Như Lai tam thập nhị đại trượng phu tướng 。bát thập tùy hảo 。tứ nhất thiết chủng thanh tịnh 。thập lực 。 四無所畏。三念住。三不護。大悲無忘失法。 tứ vô sở úy 。tam niệm trụ 。tam bất hộ 。đại bi vô vong thất pháp 。 永害習氣。及一切種妙智。 vĩnh hại tập khí 。cập nhất thiết chủng diệu trí 。  云何如來三十二種大丈夫相。一者具大丈夫足善安住等案地相。  vân hà Như Lai tam thập nhị chủng đại trượng phu tướng 。nhất giả cụ đại trượng phu túc thiện an trụ đẳng án địa tướng 。 是大丈夫大丈夫相。 thị đại trượng phu đại trượng phu tướng 。 二者於雙足下現千輻輪。轂輞眾相無不圓滿。 nhị giả ư song túc hạ hiện thiên phước luân 。cốc võng chúng tướng vô bất viên mãn 。 三者具大丈夫纖長指相。四者足跟趺長。五者手足細軟。 tam giả cụ đại trượng phu tiêm trường/trưởng chỉ tướng 。tứ giả túc cân phu trường/trưởng 。ngũ giả thủ túc tế nhuyễn 。 六者手足網縵。七者立手摩膝。 lục giả thủ túc võng man 。thất giả lập thủ ma tất 。 八者瑿泥耶踹。九者身不僂曲。十者勢峯藏密。 bát giả ê nê da đoán 。cửu giả thân bất lũ khúc 。thập giả thế phong tạng mật 。 十一者身相圓滿如諾瞿陀。十二者常光一尋。 thập nhất giả thân tướng viên mãn như nặc-cồ đà 。thập nhị giả thường quang nhất tầm 。 十三者身毛上靡。十四者身諸毛孔一一毛生。 thập tam giả thân mao thượng mĩ 。thập tứ giả thân chư mao khổng nhất nhất mao sanh 。 如紺青色螺文右旋。十五者身皮金色。 như cám thanh sắc loa văn hữu toàn 。thập ngũ giả thân bì kim sắc 。 十六者身皮細滑塵垢不著。 thập lục giả thân bì tế hoạt trần cấu bất trước 。 十七者於其身上兩手兩足兩肩及項七處皆滿。 thập thất giả ư kỳ thân thượng lưỡng thủ lưỡng túc lưỡng kiên cập hạng thất xứ giai mãn 。 十八者其身上半如師子王。十九者肩善圓滿。 thập bát giả kỳ Thân Thượng Bán Như Sư Tử Vương 。thập cửu giả kiên thiện viên mãn 。 二十者髆間充實。二十一者身分洪直。 nhị thập giả 髆gian sung thật 。nhị thập nhất giả thân phần hồng trực 。 二十二者具四十齒皆悉齊平。二十三者其齒無隙。 nhị thập nhị giả Cụ Tứ Thập Xỉ Giai Tất Tề Bình 。nhị thập tam giả kỳ xỉ vô khích 。 二十四者其齒鮮白。二十五者頷如師子。 nhị thập tứ giả kỳ xỉ tiên bạch 。nhị thập ngũ giả hạm như sư tử 。 二十六者其舌廣薄。若從口出普覆面輪及髮邊際。 nhị thập lục giả kỳ thiệt quảng bạc 。nhược/nhã tùng khẩu xuất phổ phước diện luân cập phát biên tế 。 二十七者於諸味中得最上味。 nhị thập thất giả Ư Chư Vị Trung Đắc Tối Thượng Vị 。 二十八者得大梵音。言詞哀雅能悅眾意。 nhị thập bát giả đắc đại phạm âm 。ngôn từ ai nhã năng duyệt chúng ý 。 譬若羯羅頻迦之音。其聲雷震猶如天鼓。 Thí Nhã Yết La Tần Ca Chi Âm 。Kỳ Thanh Lôi Chấn Do Như Thiên Cổ 。 二十九者其目紺青。三十者睫如牛王。 nhị thập cửu giả kỳ mục cám thanh 。tam thập giả tiệp như ngưu vương 。 三十一者其頂上現烏瑟膩沙。 tam thập nhất giả Kỳ Đính Thượng Hiện Ô Sắt Nị Sa 。 三十二者眉間毫相其色光白螺文右旋。是大丈夫大丈夫相。 tam thập nhị giả my gian hào tướng kỳ sắc quang bạch loa văn hữu toàn 。thị đại trượng phu đại trượng phu tướng 。 云何如來八十隨好。 vân hà Như Lai bát thập tùy hảo 。 謂兩手足具二十指及以節爪。並皆殊妙。是即名為二十隨好。 vị lượng (lưỡng) thủ túc cụ nhị thập chỉ cập dĩ tiết trảo 。tịnh giai thù diệu 。thị tức danh vi nhị thập tùy hảo 。 兩手兩足表裏八處。手四足四並皆殊妙。 lưỡng thủ lưỡng túc biểu lý bát xứ/xử 。thủ tứ túc tứ tịnh giai thù diệu 。 是即名為八種隨好。兩踝膝股六處殊妙。 thị tức danh vi bát chủng tùy hảo 。lượng (lưỡng) hõa tất cổ lục xứ thù diệu 。 是即名為六種隨好。兩臂肘腕六處殊妙。 thị tức danh vi lục chủng tùy hảo 。lượng (lưỡng) tý trửu oản lục xứ thù diệu 。 是即名為六種隨好。腰縫殊妙各一隨好。 thị tức danh vi lục chủng tùy hảo 。yêu phùng thù diệu các nhất tùy hảo 。 兩核殊妙為二隨好。陰藏殊妙為一隨好。 lượng (lưỡng) hạch thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。uẩn tạng thù diệu vi/vì/vị nhất tùy hảo 。 兩臀殊妙為二隨好。臗臚臍三並皆殊妙各一隨好。 lượng (lưỡng) đồn thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。臗lư tề tam tịnh giai thù diệu các nhất tùy hảo 。 兩脇腋乳並皆殊妙為六隨好。 lượng (lưỡng) hiếp dịch nhũ tịnh giai thù diệu vi/vì/vị lục tùy hảo 。 腹胸項脊各一隨好。如是所說。除頸已上。 phước hung hạng tích các nhất tùy hảo 。như thị sở thuyết 。trừ cảnh dĩ thượng 。 於下身分六十隨好。上下齒鬘並皆殊妙為二隨好。 ư hạ thân phần lục thập tùy hảo 。thượng hạ xỉ mạn tịnh giai thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。 (齒*(虎-儿+丘))腭殊妙為一隨好。兩脣眷屬並皆殊妙為二隨好。 (xỉ *(hổ -nhân +khâu ))腭thù diệu vi/vì/vị nhất tùy hảo 。lượng (lưỡng) thần quyến thuộc tịnh giai thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。 頤善圓滿為一隨好。 頤thiện viên mãn vi/vì/vị nhất tùy hảo 。 兩頰圓滿善安其所為二隨好。兩目眷屬並皆殊妙為二隨好。 lượng (lưỡng) giáp viên mãn thiện an kỳ sở vi/vì/vị nhị tùy hảo 。lượng (lưỡng) mục quyến thuộc tịnh giai thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。 兩眉殊妙為二隨好。 lượng (lưỡng) my thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。 其鼻二孔並皆殊妙為二隨好。其額殊妙為一隨好。 kỳ tỳ nhị khổng tịnh giai thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。kỳ ngạch thù diệu vi/vì/vị nhất tùy hảo 。 角鬢兩耳並皆殊妙為四隨好。頭髮殊妙為一隨好。 giác tấn lượng (lưỡng) nhĩ tịnh giai thù diệu vi/vì/vị tứ tùy hảo 。đầu phát thù diệu vi/vì/vị nhất tùy hảo 。 如是所說。從頸已上二十隨好。 như thị sở thuyết 。tùng cảnh dĩ thượng nhị thập tùy hảo 。 前有六十後有二十。總合說為八十隨好。 tiền hữu lục thập hậu hữu nhị thập 。tổng hợp thuyết vi át thập tùy hảo 。 如是諸相及諸隨好。 như thị chư tướng cập chư tùy hảo 。 若諸菩薩始入淨勝意樂地時已得異熟。從此已上諸相隨好展轉獲得殊勝清淨。 nhược/nhã chư Bồ-tát thủy nhập tịnh thắng ý lạc địa thời dĩ đắc dị thục 。tòng thử dĩ thượng chư tướng tùy hảo triển chuyển hoạch đắc thù thắng thanh tịnh 。 當知乃至坐菩提座。 đương tri nãi chí tọa Bồ-đề tọa 。 方乃證得其餘所有四一切種妙清淨等不共佛法。善淨圓滿。 phương nãi chứng đắc kỳ dư sở hữu tứ nhất thiết chủng diệu thanh tịnh đẳng bất cộng Phật Pháp 。thiện tịnh viên mãn 。 若下劣者先菩薩時亦已成就。 nhược/nhã hạ liệt giả tiên Bồ Tát thời diệc dĩ thành tựu 。 始從清淨勝意樂地。一切所有菩提資糧無有差別。 thủy tòng thanh tịnh thắng ý lạc địa 。nhất thiết sở hữu Bồ-đề tư lương vô hữu sái biệt 。 能感一切相及隨好。又此一切菩提資糧略有二種。 năng cảm nhất thiết tướng cập tùy hảo 。hựu thử nhất thiết Bồ-đề tư lương lược hữu nhị chủng 。 謂去菩提若遠若近。此中遠者。 vị khứ Bồ-đề nhược/nhã viễn nhược/nhã cận 。thử trung viễn giả 。 謂未獲得諸相隨好異熟果時。所言近者。 vị vị hoạch đắc chư tướng tùy hảo dị thục quả thời 。sở ngôn cận giả 。 謂初獲得諸相隨好異熟果時。 vị sơ hoạch đắc chư tướng tùy hảo dị thục quả thời 。 或從此上展轉獲得殊勝清淨。 hoặc tòng thử thượng triển chuyển hoạch đắc thù thắng thanh tịnh 。 又薄伽梵由所化力。 hựu Bạc Già Phạm do sở hóa lực 。 為眾宣說造種種業感得如是相隨好果。何以故。 vi/vì/vị chúng tuyên thuyết tạo chủng chủng nghiệp cảm đắc như thị tướng tùy hảo quả 。hà dĩ cố 。 所化有情於其種種惡業現行深生憙樂。 sở hóa hữu tình ư kỳ chủng chủng ác nghiệp hiện hành thâm sanh hỉ lạc/nhạc 。 如是種種現行惡業是所對治。 như thị chủng chủng hiện hành ác nghiệp thị sở đối trì 。 感相隨好種種善業是能對治。彼聞如是種種殊勝大果勝利。 cảm tướng tùy hảo chủng chủng thiện nghiệp thị năng đối trì 。bỉ Văn như thị chủng chủng thù thắng đại quả thắng lợi 。 便於如是大果勝利深生愛樂。 tiện ư như thị đại quả thắng lợi thâm sanh ái lạc 。 由是因緣當離諸惡。當修諸善。 do thị nhân duyên đương ly chư ác 。đương tu chư thiện 。 是故為說廣如諸相素呾纜說。謂諸菩薩於戒禁忍及惠捨中善安住故。 thị cố vi/vì/vị thuyết quảng như chư tướng tố đát lãm thuyết 。vị chư Bồ-tát ư giới cấm nhẫn cập huệ xả trung thiện an trụ cố 。 感得足下善安住相。於其父母種種供養。 cảm đắc túc hạ thiện an trụ tướng 。ư kỳ phụ mẫu chủng chủng cúng dường 。 於諸有情諸苦惱事種種救護。 ư chư hữu tình chư khổ não sự chủng chủng cứu hộ 。 由往來等動轉業故。感得足下千輻輪相。 do vãng lai đẳng động chuyển nghiệp cố 。cảm đắc túc hạ thiên phước luân tướng 。 於他有情遠離損害及不與取。於諸尊長先語省問。 ư tha hữu tình viễn ly tổn hại cập bất dữ thủ 。ư chư tôn trường/trưởng tiên ngữ tỉnh vấn 。 恭敬禮拜合掌起迎修和敬業。 cung kính lễ bái hợp chưởng khởi nghênh tu hòa kính nghiệp 。 於他有情深心所喜所愛財位不令乏短。 ư tha hữu tình thâm tâm sở hỉ sở ái tài vị bất lệnh phạp đoản 。 及能摧伏自憍慢故。感大丈夫纖長指相。 cập năng tồi phục tự kiêu mạn cố 。cảm đại trượng phu tiêm trường/trưởng chỉ tướng 。 即上所說感三相業。總能感得足跟趺長。 tức thượng sở thuyết cảm tam tướng nghiệp 。tổng năng cảm đắc túc cân phu trường/trưởng 。 是前三相所依止故。由四攝事攝諸尊長。 thị tiền tam tướng sở y chỉ cố 。do tứ nhiếp sự nhiếp chư tôn trường/trưởng 。 是故感得手足網縵。奉施尊長塗身按摩沐浴衣服。 thị cố cảm đắc thủ túc võng man 。phụng thí tôn trường/trưởng đồ thân án ma mộc dục y phục 。 是故感得手足細軟。修諸善法不生喜足。 thị cố cảm đắc thủ túc tế nhuyễn 。tu chư thiện Pháp bất sanh hỉ túc 。 令諸善法展轉增長。是故感得立手摩膝。 lệnh chư thiện Pháp triển chuyển tăng trưởng 。thị cố cảm đắc lập thủ ma tất 。 自於正法如實攝受令得究竟。 tự ư chánh pháp như thật nhiếp thọ lệnh đắc cứu cánh 。 廣為他說及正為他善作給使。是故感得瑿泥耶(蹲-酋+(十/田/ㄙ))。 quảng vi/vì/vị tha thuyết cập chánh vi/vì/vị tha thiện tác cấp sử 。thị cố cảm đắc ê nê da (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))。 於其正法漸次等顯。續索轉故。 ư kỳ chánh pháp tiệm thứ đẳng hiển 。tục tác chuyển cố 。 於身語意種種惡業皆能止息。 ư thân ngữ ý chủng chủng ác nghiệp giai năng chỉ tức 。 於疾病者卑屈瞻侍給施良藥。病力羸頓能正策舉。 ư tật bệnh giả ty khuất chiêm thị cấp thí lương dược 。bệnh lực luy đốn năng chánh sách cử 。 飲食知量於諸欲中曾不低下。是故感得身不僂曲。 ẩm thực tri lượng ư chư dục trung tằng bất đê hạ 。thị cố cảm đắc thân bất lũ khúc 。 於被他擯無依有情。以法以正慈悲攝受。 ư bị tha bấn vô y hữu tình 。dĩ pháp dĩ chánh từ bi nhiếp thọ 。 修習慚愧施他衣服。是故感得勢峯藏密。 tu tập tàm quý thí tha y phục 。thị cố cảm đắc thế phong tạng mật 。 於身語意能自防禁。 ư thân ngữ ý năng tự phòng cấm 。 於自攝受及諸飲食皆善知量。施病醫藥於不平等事業攝受。 ư tự nhiếp thọ cập chư ẩm thực giai thiện tri lượng 。thí bệnh y dược ư bất bình đẳng sự nghiệp nhiếp thọ 。 及不平等所受用中皆不隨轉。 cập bất bình đẳng sở thọ dụng trung giai bất tùy chuyển 。 於界互違能令隨順。 ư giới hỗ vi năng lệnh tùy thuận 。 是故感得身相圓滿如諾瞿陀由業感得立手摩膝。即能感得身毛上分。 thị cố cảm đắc thân tướng viên mãn như nặc-cồ đà do nghiệp cảm đắc lập thủ ma tất 。tức năng cảm đắc thân mao thượng phần 。 自善觀察親近明智能思微義。 tự thiện quan sát thân cận minh trí năng tư vi nghĩa 。 尊所居處能淨修治敷舉沐浴。唯一住故依一支故入微義故。 tôn sở cư xứ năng tịnh tu trì phu cử mộc dục 。duy nhất trụ cố y nhất chi cố nhập vi nghĩa cố 。 草葉等穢能蠲除故。又能除去客塵垢故。 thảo diệp đẳng uế năng quyên trừ cố 。hựu năng trừ khứ khách trần cấu cố 。 感身毛孔一一毛生如紺青色螺文右旋。 cảm Thân Mao Khổng Nhất Nhất Mao Sanh như cám thanh sắc loa văn hữu toàn 。 能施悅意發喜飲食騎乘衣服莊嚴具等資身什 năng thí duyệt ý phát hỉ ẩm thực kị thừa y phục trang nghiêm cụ đẳng tư thân thập 物。離諸忿恚。 vật 。ly chư phẫn khuể 。 是故感得身皮金色常光一尋。由此業感身諸毛孔一一毛生。 thị cố cảm đắc Thân Bì Kim Sắc Thường Quang Nhất Tầm 。do thử nghiệp cảm thân chư mao khổng nhất nhất mao sanh 。 當知即此復能感得身皮細滑塵垢不著。 đương tri tức thử phục năng cảm đắc thân bì tế hoạt trần cấu bất trước 。 以其廣多上妙清淨肴饌飲食。惠施大眾皆令充足。 dĩ kỳ quảng đa thượng diệu thanh tịnh hào soạn ẩm thực 。huệ thí Đại chúng giai lệnh sung túc 。 由此感得於其身上七處皆滿。 do thử cảm đắc Ư Kỳ Thân Thượng Thất Xứ Giai Mãn 。 於諸有情隨所生起。如法所作能為上首而作助伴。 ư chư hữu tình tùy sở sanh khởi 。như pháp sở tác năng vi/vì/vị thượng thủ nhi tác trợ bạn 。 離於我慢無諸獷悷。 ly ư ngã mạn vô chư quánh 悷。 能為有情遮止無利安立有利。 năng vi/vì/vị hữu tình già chỉ vô lợi an lập hữu lợi 。 由此感得其身上半如師子王。於一切事稟性勇決如師子故。 do thử cảm đắc kỳ Thân Thượng Bán Như Sư Tử Vương 。ư nhất thiết sự bẩm tánh dũng quyết như sư tử cố 。 即由此業當知復感肩善圓滿髆間充實。 tức do thử nghiệp đương tri phục cảm kiên thiện viên mãn 髆gian sung thật 。 由此業感纖長指相。復即感得身分洪直。 do thử nghiệp cảm tiêm trường/trưởng chỉ tướng 。phục tức cảm đắc thân phần hồng trực 。 遠離一切破壞親友離間語言。 viễn ly nhất thiết phá hoại thân hữu ly gian ngữ ngôn 。 若諸有情已乖離者能令和合。 nhược/nhã chư hữu tình dĩ quai ly giả năng lệnh hòa hợp 。 由此感得具四十齒皆悉齊平其齒無隙。修欲界慈思惟法義。 do thử cảm đắc Cụ Tứ Thập Xỉ Giai Tất Tề Bình kỳ xỉ vô khích 。tu dục giới từ tư tánh pháp nghĩa 。 由此感得其齒鮮白。若諸有情有所悕冀。 do thử cảm đắc kỳ xỉ tiên bạch 。nhược/nhã chư hữu tình hữu sở hy kí 。 隨其所樂正捨珍財。由此感得頷如師子。 tùy kỳ sở lạc/nhạc chánh xả trân tài 。do thử cảm đắc hạm như sư tử 。 視諸有情猶如己子。愛念救護淨信哀愍。 thị chư hữu tình do như kỷ tử 。ái niệm cứu hộ tịnh tín ai mẩn 。 給施醫藥澄淨無穢。由此感得於諸味中得最上味。 cấp thí y dược trừng tịnh vô uế 。do thử cảm đắc Ư Chư Vị Trung Đắc Tối Thượng Vị 。 施法味故甞法味故。能淨修治變壞味故。 thí pháp vị cố 甞pháp vị cố 。năng tịnh tu trì biến hoại vị cố 。 於離殺等五種學處能自受護。 ư ly sát đẳng ngũ chủng học xứ năng tự thọ hộ 。 亦勸他受修悲心故。於大法受能正行故。 diệc khuyến tha thọ/thụ tu bi tâm cố 。ư Đại pháp thụ năng chánh hạnh cố 。 由此感得其頂上現烏瑟膩沙其舌廣薄普覆面輪。 do thử cảm đắc Kỳ Đính Thượng Hiện Ô Sắt Nị Sa kỳ Thiệt Quảng Bạc Phổ Phước Diện Luân 。 常修諦語愛語時語及以法語。 thường tu đế ngữ ái ngữ thời ngữ cập dĩ pháp ngữ 。 由是因緣得大梵音言詞哀雅能悅眾意譬若羯羅頻 do thị nhân duyên đắc đại phạm âm ngôn từ ai nhã năng duyệt chúng ý thí nhược/nhã yết La tần 迦之音其聲雷震猶如天鼓。 Ca chi âm Kỳ Thanh Lôi Chấn Do Như Thiên Cổ 。 普於世間恒常修習慈心悲哀如父如母。 phổ ư thế gian hằng thường tu tập từ tâm bi ai như phụ như mẫu 。 由此感得其目紺青睫如牛王。 do thử cảm đắc kỳ mục cám thanh tiệp như ngưu vương 。 於有德者如實讚歎稱揚其美。 ư hữu đức giả như thật tán thán xưng dương kỳ mỹ 。 由此感得眉間毫相其色光白螺文右旋。 do thử cảm đắc my gian hào tướng kỳ sắc quang bạch loa văn hữu toàn 。 如是一切三十二種大丈夫相無有差別。當知皆用淨戒為因而能感得。 như thị nhất thiết tam thập nhị chủng đại trượng phu tướng vô hữu sái biệt 。đương tri giai dụng tịnh giới vi/vì/vị nhân nhi năng cảm đắc 。 何以故。若諸菩薩毀犯淨戒。 hà dĩ cố 。nhược/nhã chư Bồ-tát hủy phạm tịnh giới 。 尚不能得下賤人身。何況能感大丈夫相。 thượng bất năng đắc hạ tiện nhân thân 。hà huống năng cảm đại trượng phu tướng 。 當知此中其頂上現烏瑟膩沙。及以如來無見頂相。 đương tri thử trung Kỳ Đính Thượng Hiện Ô Sắt Nị Sa 。cập dĩ Như Lai vô kiến đảnh tướng 。 合立一種大丈夫相。離此更無別可得故。 hợp lập nhất chủng đại trượng phu tướng 。ly thử cánh vô biệt khả đắc cố 。 如是且說能感相似三十二相種種業因。廣建立已。 như thị thả thuyết năng cảm tương tự tam thập nhị tướng chủng chủng nghiệp nhân 。quảng kiến lập dĩ 。 復次略說在家出家二分菩薩所有四種善 phục thứ lược thuyết tại gia xuất gia nhị phần Bồ Tát sở hữu tứ chủng thiện 修事業。當知能感一切相好。 tu sự nghiệp 。đương tri năng cảm nhất thiết tướng hảo 。 謂於此中決定修作。能感足下善安住相委悉修作。 vị ư thử trung quyết định tu tác 。năng cảm túc hạ thiện an trụ tướng ủy tất tu tác 。 能感足下千輻輪相。立手摩膝。手足網縵。 năng cảm túc hạ thiên phước luân tướng 。lập thủ ma tất 。thủ túc võng man 。 身皮細滑。於其身上七處皆滿。 thân bì tế hoạt 。Ư Kỳ Thân Thượng Thất Xứ Giai Mãn 。 肩善圓滿膊間充實。身分洪直。其舌廣薄。 kiên thiện viên mãn bạc gian sung thật 。thân phần hồng trực 。kỳ thiệt quảng bạc 。 恒常修作感纖長指。足跟趺長。身不僂曲。 hằng thường tu tác cảm tiêm trường/trưởng chỉ 。túc cân phu trường/trưởng 。thân bất lũ khúc 。 其身圓滿如諾瞿陀。其齒無隙。無罪修作。能感餘相。 kỳ thân viên mãn như nặc-cồ đà 。kỳ xỉ vô khích 。vô tội tu tác 。năng cảm dư tướng 。 當知此中於諸有情無損加行。 đương tri thử trung ư chư hữu tình vô tổn gia hạnh/hành/hàng 。 由此能感手足細軟身皮細滑。於諸善中次第加行。 do thử năng cảm thủ túc tế nhuyễn thân bì tế hoạt 。ư chư thiện trung thứ đệ gia hạnh/hành/hàng 。 應時加行。由此感得瑿泥耶(蹲-酋+(十/田/ㄙ))。 ưng thời gia hạnh/hành/hàng 。do thử cảm đắc ê nê da (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))。 深生歡喜極光淨心現行諸善。 thâm sanh hoan hỉ Cực quang tịnh tâm hiện hành chư thiện 。 由此感得常光一尋身皮金色其齒鮮白眉間白毫。 do thử cảm đắc thường quang nhất tầm thân bì kim sắc kỳ xỉ tiên bạch my gian bạch hào 。 不依稱譽聲頌修善覆藏己德。由此能感勢峯藏密。 bất y xưng dự thanh tụng tu thiện phước tạng kỷ đức 。do thử năng cảm thế phong tạng mật 。 所修善根迴向菩提。 sở tu thiện căn hồi hướng Bồ-đề 。 由此感得身毛上靡具四十齒皆悉齊平於諸味中得最上味其頂上現烏瑟 do thử cảm đắc thân mao thượng mĩ Cụ Tứ Thập Xỉ Giai Tất Tề Bình Ư Chư Vị Trung Đắc Tối Thượng Vị kỳ đảnh/đính thượng hiện ô sắt 膩沙。修善無厭無劣加行。 nị sa 。tu thiện vô yếm vô liệt gia hạnh/hành/hàng 。 由此感得其身上分如師子王頷如師子。 do thử cảm đắc kỳ thân thượng phần như Sư tử Vương hạm như sư tử 。 於諸有情以利益心平等瞻視。 ư chư hữu tình dĩ lợi ích tâm bình đẳng chiêm thị 。 得齒齊平目紺青色睫如牛王。 đắc xỉ tề bình mục cám thanh sắc tiệp như ngưu vương 。 於下劣善不生喜足起勝加行由此因緣得大梵音言詞哀雅能悅眾意。 ư hạ liệt thiện bất sanh hỉ túc khởi thắng gia hạnh/hành/hàng do thử nhân duyên đắc đại phạm âm ngôn từ ai nhã năng duyệt chúng ý 。 譬若羯羅頻迦之音其聲雷震猶如天鼓。 Thí Nhã Yết La Tần Ca Chi Âm Kỳ Thanh Lôi Chấn Do Như Thiên Cổ 。 如是四種善修事業。 như thị tứ chủng thiện tu sự nghiệp 。 能得菩薩三十二種大丈夫相殊勝清淨。 năng đắc Bồ Tát tam thập nhị chủng đại trượng phu tướng thù thắng thanh tịnh 。 當知如是三十二種大丈夫相八十隨好。 đương tri như thị tam thập nhị chủng đại trượng phu tướng bát thập tùy hảo 。 菩薩若在種性地中。唯有種子依身而住。 Bồ Tát nhược/nhã tại chủng tánh địa trung 。duy hữu chủng tử y thân nhi trụ/trú 。 菩薩若在勝解行地。始能修彼能得方便。 Bồ Tát nhược/nhã tại thắng giải hạnh địa 。thủy năng tu bỉ năng đắc phương tiện 。 菩薩若在清淨增上意樂地中。乃名為得。 Bồ Tát nhược/nhã tại thanh tịnh tăng thượng ý lạc địa trung 。nãi danh vi đắc 。 菩薩若在諸餘上地。如是相好轉勝清淨。 Bồ Tát nhược/nhã tại chư dư thượng địa 。như thị tướng hảo chuyển thắng thanh tịnh 。 若在如來到究竟地。當知相好善淨無上。 nhược/nhã tại Như Lai đáo cứu cánh địa 。đương tri tướng hảo thiện tịnh vô thượng 。 如是諸相是有色故劣中勝品。 như thị chư tướng thị hữu sắc cố liệt trung thắng phẩm 。 諸有情類易了知故。 chư hữu tình loại dịch liễu tri cố 。 雖有一切不共佛法皆得名為大丈夫相。唯立此為大丈夫相。 tuy hữu nhất thiết bất cộng Phật Pháp giai đắc danh vi đại trượng phu tướng 。duy lập thử vi/vì/vị đại trượng phu tướng 。 又即如是三十二種大丈夫相。由所依性能任持故。 hựu tức như thị tam thập nhị chủng đại trượng phu tướng 。do sở y tánh năng nhâm trì cố 。 由極殊妙令端嚴故。說名隨好。 do cực thù diệu lệnh đoan nghiêm cố 。thuyết danh tùy hảo 。 又於此中以要言之。一切有情福聚量等。 hựu ư thử trung dĩ yếu ngôn chi 。nhất thiết hữu tình phước tụ lượng đẳng 。 爾所福聚能感如來一毛孔處。 nhĩ sở phước tụ năng cảm Như Lai nhất mao khổng xứ/xử 。 乃至一切所有毛孔隨入福聚。 nãi chí nhất thiết sở hữu mao khổng tùy nhập phước tụ 。 爾所福聚能感如來一種隨好。 nhĩ sở phước tụ năng cảm Như Lai nhất chủng tùy hảo 。 乃至一切所有隨好隨入福聚增至百倍。爾所福聚能感如來相中一相。 nãi chí nhất thiết sở hữu tùy hảo tùy nhập phước tụ tăng chí bách bội 。nhĩ sở phước tụ năng cảm Như Lai tướng trung nhất tướng 。 乃至一切所有諸相隨入福聚。除白毫相烏瑟膩沙。 nãi chí nhất thiết sở hữu chư tướng tùy nhập phước tụ 。trừ bạch hào tướng ô sắt nị sa 。 增至千倍。爾所福聚能感如來眉間白毫。 tăng chí thiên bội 。nhĩ sở phước tụ năng cảm Như Lai my gian bạch hào 。 乃至白毫隨入福聚。增至百千倍。 nãi chí bạch hào tùy nhập phước tụ 。tăng chí bách thiên bội 。 爾所福聚能感如來其頂上現烏瑟膩沙無見頂相。 nhĩ sở phước tụ năng cảm Như Lai Kỳ Đính Thượng Hiện Ô Sắt Nị Sa vô kiến đảnh tướng 。 乃至白毫隨入福聚。增至俱胝百千倍數。 nãi chí bạch hào tùy nhập phước tụ 。tăng chí câu-chi bách thiên bội số 。 爾所福聚能感如來諸相隨好所不攝餘大法螺相。 nhĩ sở phước tụ năng cảm Như Lai chư tướng tùy hảo sở bất nhiếp dư đại pháp loa tướng 。 由此法螺隨如來欲發大音聲。 do thử pháp loa tùy Như Lai dục phát Đại âm thanh 。 普能遍告無邊無際諸世界中所化有情。 phổ năng biến cáo vô biên vô tế chư thế giới trung sở hóa hữu tình 。 如是無量福德資糧修證圓滿。 như thị vô lượng phước đức tư lương tu chứng viên mãn 。 能感如來不可思議無上無等遍一切種最極圓滿所攝自體。 năng cảm Như Lai bất khả tư nghị vô thượng vô đẳng biến nhất thiết chủng tối cực viên mãn sở nhiếp tự thể 。 又此能感諸相隨好無量善業。 hựu thử năng cảm chư tướng tùy hảo vô lượng thiện nghiệp 。 當知略由三因緣故說名無量。謂經於三無數大劫。 đương tri lược do tam nhân duyên cố thuyết danh vô lượng 。vị Kinh ư tam vô số Đại kiếp 。 無間修習乃圓證。故名時無量。 Vô gián tu tập nãi viên chứng 。cố danh thời vô lượng 。 於諸有情無量利益安樂意樂增上緣力所集成故。 ư chư hữu tình vô lượng lợi ích an lạc ý lạc tăng thượng duyên lực sở tập thành cố 。 名為妙善意樂無量。無量善業差別品類所集成故。 danh vi diệu thiện ý lạc vô lượng 。vô lượng thiện nghiệp sái biệt phẩm loại sở tập thành cố 。 名品無量。 danh phẩm vô lượng 。 故言無量福德資糧修習圓證能起如來諸相隨好。 云何如來四一切種清淨。 cố ngôn vô lượng phước đức tư lương tu tập viên chứng năng khởi Như Lai chư tướng tùy hảo 。 vân hà Như Lai tứ nhất thiết chủng thanh tịnh 。 一者一切種所依清淨。二者一切種所緣清淨。 nhất giả nhất thiết chủng sở y thanh tịnh 。nhị giả nhất thiết chủng sở duyên thanh tịnh 。 三者一切種心清淨。四者一切種智清淨。 tam giả nhất thiết chủng tâm thanh tịnh 。tứ giả nhất thiết chủng trí thanh tịnh 。 云何一切種所依清淨。 vân hà nhất thiết chủng sở y thanh tịnh 。 謂一切煩惱品麁重并諸習氣。於自所依無餘永滅。 vị nhất thiết phiền não phẩm thô trọng tinh chư tập khí 。ư tự sở y vô dư vĩnh diệt 。 又於自體如自所欲。取住捨中自在而轉。 hựu ư tự thể như tự sở dục 。thủ trụ xả trung tự tại nhi chuyển 。 是名一切種所依清淨。云何一切種所緣清淨。 thị danh nhất thiết chủng sở y thanh tịnh 。vân hà nhất thiết chủng sở duyên thanh tịnh 。 謂於種種若化若變若所顯現一切所緣皆自在轉。 vị ư chủng chủng nhược/nhã hóa nhược/nhã biến nhược/nhã sở hiển hiện nhất thiết sở duyên giai tự tại chuyển 。 是名一切種所緣清淨。云何一切種心清淨。 thị danh nhất thiết chủng sở duyên thanh tịnh 。vân hà nhất thiết chủng tâm thanh tịnh 。 謂如前說一切心麁重永滅離故。 vị như tiền thuyết nhất thiết tâm thô trọng vĩnh diệt ly cố 。 又於心中一切種善根皆積集故。是名一切種心清淨。 hựu ư tâm trung nhất thiết chủng thiện căn giai tích tập cố 。thị danh nhất thiết chủng tâm thanh tịnh 。 云何一切種智清淨。 vân hà nhất thiết chủng trí thanh tịnh 。 謂如前說一切無明品麁重永滅離故。又遍一切所知境中。 vị như tiền thuyết nhất thiết vô minh phẩm thô trọng vĩnh diệt ly cố 。hựu biến nhất thiết sở tri cảnh trung 。 智無障礙智自在轉。是名一切種智清淨。 trí vô chướng ngại trí tự tại chuyển 。thị danh nhất thiết chủng trí thanh tịnh 。 云何如來十力。一者處非處智力。 vân hà Như Lai thập lực 。nhất giả xứ phi xứ trí lực 。 二者自業智力。三者靜慮解脫等持等至智力。 nhị giả tự nghiệp trí lực 。tam giả Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí Trí Lực 。 四者根勝劣智力。五者種種勝解智力。 tứ giả căn thắng liệt trí lực 。ngũ giả chủng chủng thắng giải trí lực 。 六者種種界智力。七者遍趣行智力。八者宿住隨念智力。 lục giả chủng chủng giới trí lực 。thất giả biến thú hạnh/hành/hàng trí lực 。bát giả tú trụ/trú tùy niệm trí lực 。 九者死生智力。十者漏盡智力。 cửu giả tử sanh trí lực 。thập giả lậu tận trí lực 。 如是十種如來智力。當知廣如十力經說。 như thị thập chủng Như Lai trí lực 。đương tri quảng như thập lực Kinh thuyết 。 當知此中諸有所言所說所宣。 đương tri thử trung chư hữu sở ngôn sở thuyết sở tuyên 。 一切如實皆無虛妄故名如來。淨不淨果非不平等。 nhất thiết như thật giai vô hư vọng cố danh Như Lai 。tịnh bất tịnh quả phi bất bình đẳng 。 如實轉因。是名為處。亦名建立。 như thật chuyển nhân 。thị danh vi/vì/vị xứ/xử 。diệc danh kiến lập 。 亦名為依亦名為起。淨不淨果不平等因。 diệc danh vi y diệc danh vi khởi 。tịnh bất tịnh quả bất bình đẳng nhân 。 與上相違是名非處。遠離一切增上慢智說名如實。 dữ thượng tướng vi thị danh phi xứ 。Viễn Ly Nhất Thiết Tăng Thượng Mạn Trí thuyết danh như thật 。 若一切智若無滯智若清淨智。 nhược/nhã nhất thiết trí nhược/nhã vô trệ trí nhược/nhã thanh tịnh trí 。 當知說名遠離一切增上慢智。如是一切智等諸句。 đương tri thuyết danh Viễn Ly Nhất Thiết Tăng Thượng Mạn Trí 。như thị nhất thiết trí đẳng chư cú 。 當知如前最極無上菩提品說。 đương tri như tiền tối cực vô thượng Bồ-đề phẩm thuyết 。 數之次第最居其首故名第一。以無上故。 số chi thứ đệ tối cư kỳ thủ cố danh đệ nhất 。dĩ vô thượng cố 。 與一切種饒益一切有情功能具相應。 dữ nhất thiết chủng nhiêu ích nhất thiết hữu tình công năng cụ tướng ứng 。 故畢竟勝伏一切魔怨大威力故說名為力。 cố tất cánh thắng phục Nhất Thiết Ma Oán Đại Uy Lực cố thuyết danh vi lực 。 攝受如實圓證因故。如其所欲皆能現行自在轉。 nhiếp thọ như thật viên chứng nhân cố 。như kỳ sở dục giai năng hiện hành tự tại chuyển 。 故說名成就最上涅槃。以無上故說名為大。 cố thuyết danh thành tựu tối thượng Niết Bàn 。dĩ vô thượng cố thuyết danh vi Đại 。 八支聖道所證得故。遠離一切災患畏故。 bát chi thánh đạo sở chứng đắc cố 。viễn ly nhất thiết tai hoạn úy cố 。 名仙尊位。能自了知自所證故。說名自知。 danh tiên tôn vị 。năng tự liễu tri tự sở chứng cố 。thuyết danh tự tri 。 既自證已由哀愍心廣為有情等開示。 ký tự chứng dĩ do ai mẩn tâm quảng vi/vì/vị hữu tình đẳng khai thị 。 故名轉梵輪。何以故。謂諸如來有是增語。 cố danh chuyển phạm luân 。hà dĩ cố 。vị chư Như Lai hữu thị tăng ngữ 。 說名為梵名為寂靜。亦名清涼。最初能轉。 thuyết danh vi phạm danh vi tịch tĩnh 。diệc danh thanh lương 。tối sơ năng chuyển 。 從此已後餘復為餘。如是展轉梵所推運。 tòng thử dĩ hậu dư phục vi/vì/vị dư 。như thị triển chuyển phạm sở thôi vận 。 周旋一切有情眾中故名梵輪。 chu toàn nhất thiết hữu tình chúng trung cố danh phạm luân 。 自顯墮在最上施設無上大師圓滿攝故。 tự hiển đọa tại tối thượng thí thiết vô thượng đại sư viên mãn nhiếp cố 。 能說彼道對治一切餘邪道故。 năng thuyết bỉ đạo đối trì nhất thiết dư tà đạo cố 。 於道怨敵異論現前無怯弱故。為欲勝伏一切他論。 ư đạo oán địch dị luận hiện tiền vô khiếp nhược cố 。vi/vì/vị dục thắng phục nhất thiết tha luận 。 宣揚廣大無上論故。名大眾中正師子吼。以要言之。 tuyên dương quảng đại vô thượng luận cố 。danh Đại chúng trung chánh sư tử hống 。dĩ yếu ngôn chi 。 當知此中顯發辯了施設開示自利行滿利他行 đương tri thử trung hiển phát biện liễu thí thiết khai thị tự lợi hạnh/hành/hàng mãn lợi tha hạnh/hành/hàng 滿自利利他圓滿不共。復有異門此中略義。 mãn tự lợi lợi tha viên mãn bất cộng 。phục hữu dị môn thử trung lược nghĩa 。 謂所應得得勝方便。 vị sở ưng đắc đắc thắng phương tiện 。 此勝方便一切眾會隨所樂欲。或天或人一切皆從我所。 thử thắng phương tiện nhất thiết chúng hội tùy sở lạc/nhạc dục 。hoặc Thiên hoặc nhân nhất thiết giai tùng ngã sở 。 獲得此勝方便。如病除愈。 hoạch đắc thử thắng phương tiện 。như bệnh trừ dũ 。 當知此顯自知已得大安隱處。如彼疾病除愈方便。 đương tri thử hiển tự tri dĩ đắc đại an ẩn xứ 。như bỉ tật bệnh trừ dũ phương tiện 。 當知此顯轉於梵輪。如遮一切邪醫。自稱顯已。 đương tri thử hiển chuyển ư phạm luân 。như già nhất thiết tà y 。tự xưng hiển dĩ 。 決定能愈眾疾。當知此顯於大眾中正師子吼。 quyết định năng dũ chúng tật 。đương tri thử hiển ư Đại chúng trung chánh sư tử hống 。 若有諸業已作已增已滅名為過去。 nhược hữu chư nghiệp dĩ tác dĩ tăng dĩ diệt danh vi quá khứ 。 若有諸業非是已作已增已滅。 nhược hữu chư nghiệp phi thị dĩ tác dĩ tăng dĩ diệt 。 亦非正作而是當作名為未來。 diệc phi chánh tác nhi thị đương tác danh vi vị lai 。 若有諸業非是已作已增已滅而是正作正造正為名為現在。 nhược hữu chư nghiệp phi thị dĩ tác dĩ tăng dĩ diệt nhi thị chánh tác chánh tạo chánh vi/vì/vị danh vi hiện tại 。 如是諸業品類差別復有三種。所謂身業語業意業。 như thị chư nghiệp phẩm loại sái biệt phục hưũ tam chủng 。sở vị thân nghiệp ngữ nghiệp ý nghiệp 。 法受分別復有四種。如前廣說。 pháp thụ phân biệt phục hưũ tứ chủng 。như tiền quảng thuyết 。 謂有法受得現世樂後苦異熟。乃至廣說。 vị hữu pháp thụ đắc hiện thế lạc/nhạc hậu khổ dị thục 。nãi chí quảng thuyết 。 又此諸業現法當來有益無益加行差別。如應當知。 hựu thử chư nghiệp hiện pháp đương lai hữu ích vô ích gia hạnh/hành/hàng sái biệt 。như ứng đương tri 。 若所造業依此方所是名為處。 nhược/nhã sở tạo nghiệp y thử phương sở thị danh vi/vì/vị xứ/xử 。 若所造業以有情數非有情數為所依事。是名為事。 nhược/nhã sở tạo nghiệp dĩ hữu tình số phi hữu Tình số vi/vì/vị sở y sự 。thị danh vi/vì/vị sự 。 若所造業以不善根或以善根為因緣起。 nhược/nhã sở tạo nghiệp dĩ ất thiện căn hoặc dĩ thiện căn vi/vì/vị nhân duyên khởi 。 是名為因。 thị danh vi/vì/vị nhân 。 若所造業感愛非愛過失功德相應諸果。是名異熟。如是略說一切時分。 nhược/nhã sở tạo nghiệp cảm ái phi ái quá thất công đức tướng ứng chư quả 。thị danh dị thục 。như thị lược thuyết nhất thiết thời phần 。 一切品類。一切分位加行差別。一切方所。 nhất thiết phẩm loại 。nhất thiết phần vị gia hạnh/hành/hàng sái biệt 。nhất thiết phương sở 。 一切依處。一切因緣。一切過患。及與功德。 nhất thiết y xứ 。nhất thiết nhân duyên 。nhất thiết quá hoạn 。cập dữ công đức 。 於此一切種類差別。皆如實知。 ư thử nhất thiết chủng loại sái biệt 。giai như thật tri 。 是名如來自業智力。除此無有若過若增。 thị danh Như Lai tự nghiệp trí lực 。Trừ Thử Vô Hữu Nhược Quá Nhược Tăng 。 有四靜慮有八解脫。即由如是靜慮解脫。 hữu tứ tĩnh lự hữu bát giải thoát 。tức do như thị tĩnh lự giải thoát 。 心有堪能心得自在。隨所樂事皆能成辦。 tâm hữu kham năng tâm đắc tự tại 。tùy sở lạc/nhạc sự giai năng thành biện 。 若隨彼彼色類差別三摩地相而入定時。 nhược/nhã tùy bỉ bỉ sắc loại sái biệt tam-ma-địa tướng nhi nhập định thời 。 當知說名等持等至。 đương tri thuyết danh đẳng trì đẳng chí 。 如說世尊隨此色類三摩地相而入定時。 như thuyết Thế Tôn tùy thử sắc loại tam-ma-địa tướng nhi nhập định thời 。 如其定心大光普照一切梵世妙音說法。但聞其聲都無所見。 như kỳ định tâm đại quang phổ chiếu nhất thiết phạm thế Diệu-Âm thuyết Pháp 。đãn văn kỳ thanh đô vô sở kiến 。 乃至廣說。如是如來隨欲顯示彼彼事義。 nãi chí quảng thuyết 。như thị Như Lai tùy dục hiển thị bỉ bỉ sự nghĩa 。 或共世間不共世間。 hoặc cộng thế gian bất cộng thế gian 。 隨此色類三摩地相而入定時。速疾能辦。 tùy thử sắc loại tam-ma-địa tướng nhi nhập định thời 。tốc tật năng biện 。 當知此中即由靜慮解脫勢力。心得自在。心自在故依止於心。 đương tri thử trung tức do tĩnh lự giải thoát thế lực 。tâm đắc tự tại 。tâm tự tại cố y chỉ ư tâm 。 隨所樂事一切成辦。 tùy sở lạc/nhạc sự nhất thiết thành biện/bạn 。 齊此名為修靜慮者一切所作。除此無有若過若增。 tề thử danh vi tu tĩnh lự giả nhất thiết sở tác 。Trừ Thử Vô Hữu Nhược Quá Nhược Tăng 。 如來於此靜慮所作一切種類。皆如實知。 Như Lai ư thử tĩnh lự sở tác nhất thiết chủng loại 。giai như thật tri 。 是故唯說靜慮解脫等持等至。 thị cố duy thuyết Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí 。 又若略說此靜慮等有二雜染。一者為得所未得中障礙雜染。 hựu nhược/nhã lược thuyết thử tĩnh lự đẳng hữu nhị tạp nhiễm 。nhất giả vi/vì/vị đắc sở vị đắc trung chướng ngại tạp nhiễm 。 謂無方便善巧加行。及以諸蓋隨一現行。 vị vô phương tiện thiện xảo gia hạnh/hành/hàng 。cập dĩ chư cái tùy nhất hiện hành 。 二者已得所應得中自地雜染。謂煩惱纏及以隨眠。 nhị giả dĩ đắc sở ưng đắc trung tự địa tạp nhiễm 。vị phiền não triền cập dĩ tùy miên 。 如是清淨復有四種。與上相違應知其相。 như thị thanh tịnh phục hưũ tứ chủng 。dữ thượng tướng vi ứng tri kỳ tướng 。 又即如是諸靜慮等種種引發假立名字。 hựu tức như thị chư tĩnh lự đẳng chủng chủng dẫn phát giả lập danh tự 。 隨其色類如應安立。是名建立。 tùy kỳ sắc loại như ưng an lập 。thị danh kiến lập 。 又即如是諸靜慮等具證得已。後更勝進修習圓滿。 hựu tức như thị chư tĩnh lự đẳng cụ chứng đắc dĩ 。hậu cánh thắng tiến tu tập viên mãn 。 得隨所欲得無艱難得無梗澁。是名清淨。 đắc tùy sở dục đắc vô gian nan đắc vô ngạnh sáp 。thị danh thanh tịnh 。 如來於此如其未得如其已得。 Như Lai ư thử như kỳ vị đắc như kỳ dĩ đắc 。 於所得中若劣若勝。若彼假名若彼所有增進邊際。 ư sở đắc trung nhược/nhã liệt nhược/nhã thắng 。nhược/nhã bỉ giả danh nhược/nhã bỉ sở hữu tăng tiến biên tế 。 如是一切皆如實知。 như thị nhất thiết giai như thật tri 。 故說如來普於一切靜慮解脫等持等至。得無上智。 cố thuyết Như Lai phổ ư nhất thiết Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí 。đắc vô thượng trí 。 如所成熟修證圓滿。信等五根成軟中上。 như sở thành thục tu chứng viên mãn 。tín đẳng ngũ căn thành nhuyễn trung thượng 。 當知是名諸根勝劣。若從他信以為其先。 đương tri thị danh chư căn thắng liệt 。nhược/nhã tòng tha tín dĩ vi/vì/vị kỳ tiên 。 或觀諸法以為其先。 hoặc quán chư Pháp dĩ vi/vì/vị kỳ tiên 。 成軟中上愛樂印解。當知是名種種勝解。 thành nhuyễn trung thượng ái lạc ấn giải 。đương tri thị danh chủng chủng thắng giải 。 若廣建立種種種性。或諸聲聞所有種性。或諸獨覺所有種性。 nhược/nhã quảng kiến lập chủng chủng chủng tánh 。hoặc chư Thanh văn sở hữu chủng tánh 。hoặc chư độc giác sở hữu chủng tánh 。 或諸如來所有種姓。或有種種不定種性。 hoặc chư Như Lai sở hữu chủng tính 。hoặc hữu chủng chủng bất định chủng tánh 。 或貪等行差別道理。乃至有情八十千行。 hoặc tham đẳng hạnh/hành/hàng sái biệt đạo lý 。nãi chí hữu tình bát thập thiên hạnh/hành/hàng 。 當知此中名種種界。 đương tri thử trung danh chủng chủng giới 。 若即如是諸趣入門隨順正行。如貪行者修不淨觀。 nhược/nhã tức như thị chư thú nhập môn tùy thuận chánh hạnh 。như tham hành giả tu bất tịnh quán 。 如聲聞地已廣宣說。當知此等名遍趣行。復有異門。 như Thanh văn địa dĩ quảng tuyên thuyết 。đương tri thử đẳng danh biến thú hạnh/hành/hàng 。phục hữu dị môn 。 謂趣一切五趣之行。當知此等名遍趣行。 vị thú nhất thiết ngũ thú chi hạnh/hành/hàng 。đương tri thử đẳng danh biến thú hạnh/hành/hàng 。 復有異門。謂依種種黨類差別。 phục hữu dị môn 。vị y chủng chủng đảng loại sái biệt 。 更互相違各各異見。異欲諍論互相違背。 cánh hỗ tương vi các các dị kiến 。dị dục tranh luận hỗ tương vi bội 。 諸外道類即諸沙門或婆羅門所有諸行。 chư ngoại đạo loại tức chư Sa Môn hoặc Bà-la-môn sở hữu chư hạnh 。 或餘一切品類差別。此世他世無罪趣行。 hoặc dư nhất thiết phẩm loại sái biệt 。thử thế tha thế vô tội thú hạnh/hành/hàng 。 當知此等名遍趣行。如迦羅摩經等廣說。 đương tri thử đẳng danh biến thú hạnh/hành/hàng 。như Ca la ma Kinh đẳng quảng thuyết 。 若於種種有情眾中。謂於東方南西北方。 nhược/nhã ư chủng chủng hữu tình chúng trung 。vị ư Đông phương Nam Tây Bắc phương 。 種種名字假設安立品類差別。 chủng chủng danh tự giả thiết an lập phẩm loại sái biệt 。 隨先過去所有自體。八言說句差別類中。 tùy tiên quá khứ sở hữu tự thể 。bát ngôn thuyết cú sái biệt loại trung 。 隨念六種略所行行。有無量種宿住隨念。 tùy niệm lục chủng lược sở hạnh hạnh/hành/hàng 。hữu vô lượng chủng tú trụ/trú tùy niệm 。 何等名為八言說句。謂如是名如是生類。 hà đẳng danh vi bát ngôn thuyết cú 。vị như thị danh như thị sanh loại 。 如是種性如是飲食。如是領受苦樂差別。 như thị chủng tánh như thị ẩm thực 。như thị lĩnh thọ khổ lạc/nhạc sái biệt 。 如是長壽如是久住。如是所有壽量邊際。 như thị trường thọ như thị cửu trụ 。Như Thị Sở Hữu Thọ Lượng Biên Tế 。 何等名為隨言說句。六種略行。一者呼召假名。 hà đẳng danh vi tùy ngôn thuyết cú 。lục chủng lược hạnh/hành/hàng 。nhất giả hô triệu giả danh 。 二者剎帝利等色類差別。三者父母差別。四者飲食方軌。 nhị giả Sát đế lợi đẳng sắc loại sái biệt 。tam giả phụ mẫu sái biệt 。tứ giả ẩm thực phương quỹ 。 五者興盛衰損。六者壽量差別。 ngũ giả hưng thịnh suy tổn 。lục giả thọ lượng sái biệt 。 由諸世間依憑如是八言說句六種略行。 do chư thế gian y bằng như thị bát ngôn thuyết cú lục chủng lược hạnh/hành/hàng 。 於自於他起言起說。此是我名此是彼名。 ư tự ư tha khởi ngôn khởi thuyết 。thử thị ngã danh thử thị bỉ danh 。 我是剎帝利彼是剎帝利。我是婆羅門吠舍戍達羅。 ngã thị Sát đế lợi bỉ thị Sát đế lợi 。ngã thị Bà-la-môn phệ xá thú đạt la 。 彼是婆羅門吠舍戍達羅。此是我母此是彼母。 bỉ thị Bà-la-môn phệ xá thú đạt la 。thử thị ngã mẫu thử thị bỉ mẫu 。 如說其母父亦如是。我食如是色類飲食。 như thuyết kỳ mẫu phụ diệc như thị 。ngã thực/tự như thị sắc loại ẩm thực 。 所謂酪漿羹飯糜等。彼食如是色類飲食。 sở vị lạc tương canh phạn mi đẳng 。bỉ thực/tự như thị sắc loại ẩm thực 。 乃至廣說。我有如是色類興衰差別而轉。 nãi chí quảng thuyết 。ngã hữu như thị sắc loại hưng suy sái biệt nhi chuyển 。 彼有如是色類興衰差別而轉。 bỉ hữu như thị sắc loại hưng suy sái biệt nhi chuyển 。 我住如是色類年齒。所謂或少或中或老。 ngã trụ/trú như thị sắc loại niên xỉ 。sở vị hoặc thiểu hoặc trung hoặc lão 。 彼住如是色類年齒。乃至廣說。 bỉ trụ/trú như thị sắc loại niên xỉ 。nãi chí quảng thuyết 。 唯有爾所隨先過去所有自體。八言說句差別類中六種略行。 duy hữu nhĩ sở tùy tiên quá khứ sở hữu tự thể 。bát ngôn thuyết cú sái biệt loại trung lục chủng lược hạnh/hành/hàng 。 過此無有餘言說句及以略行。 quá/qua thử vô hữu dư ngôn thuyết cú cập dĩ lược hạnh/hành/hàng 。 是故唯於如是品類。發起隨念更無有增。 thị cố duy ư như thị phẩm loại 。phát khởi tùy niệm cánh vô hữu tăng 。 即於此中若言說行所有行相。若言說句所有標說。 tức ư thử trung nhược/nhã ngôn thuyết hạnh/hành/hàng sở hữu hành tướng 。nhược/nhã ngôn thuyết cú sở hữu tiêu thuyết 。 及即於此隨起憶念。是故說言并相并說皆能隨念。 cập tức ư thử tùy khởi ức niệm 。thị cố thuyết ngôn tinh tướng tinh thuyết giai năng tùy niệm 。 此中靜慮說名天住眼。依彼故是彼果故。 thử trung tĩnh lự thuyết danh thiên trụ nhãn 。y bỉ cố thị bỉ quả cố 。 彼攝受故。名為天眼。 bỉ nhiếp thọ cố 。danh vi Thiên nhãn 。 是極圓滿是善清淨靜慮果故。名極清淨。 thị cực viên mãn thị thiện thanh tịnh tĩnh lự quả cố 。danh cực thanh tịnh 。 於其人中所有名字皆不相似。是故說言超過於人。 ư kỳ nhân trung sở hữu danh tự giai bất tương tự 。thị cố thuyết ngôn siêu quá ư nhân 。 欲界天中亦有生得名相似轉。清淨天眼人中亦無。 dục giới thiên trung diệc hữu sanh đắc danh tướng tự chuyển 。thanh tịnh thiên nhãn nhân trung diệc vô 。 諸有情類臨欲終沒名為死時。 chư hữu tình loại lâm dục chung một danh vi tử thời 。 住在中有名為生時。趣黑闇者。由二種相起。 trụ tại trung hữu danh vi sanh thời 。thú hắc ám giả 。do nhị chủng tướng khởi 。 如是類意生中有。如黑羺光及陰闇夜故。名惡色。 như thị loại ý sanh trung hữu 。như hắc 羺quang cập uẩn ám dạ cố 。danh ác sắc 。 趣明白者。由二種相起。如是類意生中有。 thú minh bạch giả 。do nhị chủng tướng khởi 。như thị loại ý sanh trung hữu 。 如晴明夜及婆羅痆斯極鮮白衣。故名好色。 như tình minh dạ cập Bà la nhiếp tư cực tiên bạch y 。cố danh hảo sắc 。 諸惡色者。說名為劣。諸好色者。說名為妙。 chư ác sắc giả 。thuyết danh vi liệt 。chư hảo sắc giả 。thuyết danh vi diệu 。 諸下劣者。名往惡趣。諸勝妙者名往善趣。 chư hạ liệt giả 。danh vãng ác thú 。chư thắng diệu giả danh vãng thiện thú 。 所有壞戒及彼等起。 sở hữu hoại giới cập bỉ đẳng khởi 。 說名成就諸身語意三種惡行。有二邪見。謂壞見者所成邪見。 thuyết danh thành tựu chư thân ngữ ý tam chủng ác hành 。hữu nhị tà kiến 。vị hoại kiến giả sở thành tà kiến 。 誹謗一切及住彼意。異品類者所成邪見。 phỉ báng nhất thiết cập trụ/trú bỉ ý 。dị phẩm loại giả sở thành tà kiến 。 誹謗賢聖。如是皆名謗賢聖者。 phỉ báng hiền thánh 。như thị giai danh báng hiền thánh giả 。 由邪見故計著邪因及以邪果。 do tà kiến cố kế trước tà nhân cập dĩ tà quả 。 由此為緣造作邪業。造邪業故所有法受或現受樂。 do thử vi/vì/vị duyên tạo tác tà nghiệp 。tạo tà nghiệp cố sở hữu pháp thụ hoặc hiện thọ lạc/nhạc 。 於當來世受苦異熟。 ư đương lai thế thọ/thụ khổ dị thục 。 或現受苦於當來世受苦異熟。是故復說起諸邪見業法受因。 hoặc hiện thọ khổ ư đương lai thế thọ/thụ khổ dị thục 。thị cố phục thuyết khởi chư tà kiến nghiệp pháp thụ nhân 。 彼雖成就其餘所有種種善法。 bỉ tuy thành tựu kỳ dư sở hữu chủng chủng thiện pháp 。 而但由此往於惡趣。是故說言由此因緣。 nhi đãn do thử vãng ư ác thú 。thị cố thuyết ngôn do thử nhân duyên 。 名色二種更互乖離。故名身壞。一切死中如是死者。 danh sắc nhị chủng cánh hỗ quai ly 。cố danh thân hoại 。nhất thiết tử trung như thị tử giả 。 最極下劣故。名極死。為欲開示那落迦想。 tối cực hạ liệt cố 。danh cực tử 。vi/vì/vị dục khai thị na lạc ca tưởng 。 是故說言墮險惡趣。為欲開示自性體事。 thị cố thuyết ngôn đọa hiểm ác thú 。vi/vì/vị dục khai thị tự tánh thể sự 。 是故復須說那落迦由非法行不平等行往趣於彼。 thị cố phục tu thuyết na lạc ca do phi pháp hạnh/hành/hàng bất bình đẳng hạnh/hành/hàng vãng thú ư bỉ 。 故名為險。於此趣中觸諸苦觸。 cố danh vi hiểm 。ư thử thú trung xúc chư khổ xúc 。 長時種種猛利無間受諸苦惱。平等出現故名惡趣。 trường/trưởng thời chủng chủng mãnh lợi Vô gián thọ chư khổ não 。bình đẳng xuất hiện cố danh ác thú 。 墮下分故。大深坑故。難救拔故。 đọa hạ phần cố 。đại thâm khanh cố 。nạn/nan cứu bạt cố 。 甚可悲故。極下賤故。以大綺言常悲怨故。 thậm khả bi cố 。cực hạ tiện cố 。dĩ đại khỉ ngôn thường bi oán cố 。 說名為墮。由能發起上品厭離。 thuyết danh vi đọa 。do năng phát khởi thượng phẩm yếm ly 。 是故唯說墮那落迦。當知此中若由此生。 thị cố duy thuyết đọa na lạc ca 。đương tri thử trung nhược/nhã do thử sanh 。 若得生已受諸苦惱。若受苦已復起所餘自業所作種種眾苦。 nhược/nhã đắc sanh dĩ thọ chư khổ não 。nhược/nhã thọ khổ dĩ phục khởi sở dư tự nghiệp sở tác chủng chủng chúng khổ 。 如是一切由此諸想之所顯示。 như thị nhất thiết do thử chư tưởng chi sở hiển thị 。 與上相違隨其所應一切白品。皆當了知。此差別者。 dữ thượng tướng vi tùy kỳ sở ưng nhất thiết bạch phẩm 。giai đương liễu tri 。thử sái biệt giả 。 善行為先所有諸趣名為善趣。 thiện hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tiên sở hữu chư thú danh vi thiện thú 。 受極樂故名樂。世界。 thọ/thụ Cực-Lạc cố danh lạc/nhạc 。thế giới 。 一切諸漏所有隨眠無餘永斷。 nhất thiết chư lậu sở hữu tùy miên vô dư vĩnh đoạn 。 逮得能治勝無漏心勝無漏慧。 đãi đắc năng trì thắng vô lậu tâm thắng vô lậu tuệ 。 是其最勝增上心攝增上慧攝。由漏盡故說名無漏心慧解脫。 thị kỳ tối thắng tăng thượng tâm nhiếp tăng thượng tuệ nhiếp 。do lậu tận cố thuyết danh vô lậu tâm tuệ giải thoát 。 即此心慧二種解脫。於最後有說名內證。 tức thử tâm tuệ nhị chủng giải thoát 。ư tối hậu hữu thuyết danh nội chứng 。 第六神通由依見道及依修道內所證故。 đệ lục thần thông do y kiến đạo cập y tu đạo nội sở chứng cố 。 既自證已如實了知。隨其所欲能為他說。 ký tự chứng dĩ như thật liễu tri 。tùy kỳ sở dục năng vi/vì/vị tha thuyết 。 是故說言於現法中自證通慧具足。 thị cố thuyết ngôn ư hiện pháp trung tự chứng thông tuệ cụ túc 。 開覺我生盡等諸句差別。廣說如後攝異門分。應知其相。 khai giác ngã sanh tận đẳng chư cú sái biệt 。quảng thuyết như hậu nhiếp dị môn phần 。ứng tri kỳ tướng 。 瑜伽師地論卷第四十九 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tứ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:42:12 2008 ============================================================